Изготовим табличку в Москве за 1 день, латунные таблички изготовление

Portrait of the Artist as a Prematurely Old Man

Портрет художника в преждевременной старости

It is common knowledge to every schoolboy and even every Bachelor of arts,

That all sin is divided into two parts.

One kind of sin is called a sin of commission, and that is very important,

And it is what you are doing when you are doing something you ortant,

And the other kind of sin is just the opposite and is called a sin of omission and is equally bad in the eyes of all right-thinking people, from Billy Sunday to Buddha,

And it consists of not having done something you shuddha.

I might as well give you my opinion of these two kinds of sin as long as, in a way, against each other we are pitting them,

And that is, don't bother your head about the sins of commission because however sinful, they must at least be fun or else you wouldn't be committing them.

It is the sin of omission, the second kind of sin,

That lays eggs under your skin.

The way you really get painfully bitten

Is by the insurance you haven't taken out and the checks you haven't added up the stubs of and the appointments you haven't kept and the bills you haven't paid and the letters you haven't written.

Also, about sins of omission there is one particularly painful lack of beauty,

Namely, it isn't as though it had been a riotous red-letter day or night every time you neglected to do your duty;

You didn't get a wicked forbidden thrill

Every time you let a policy lapse or forget to pay a bill;

You didn't slap the lads in the tavern on the back and loudly cry Whee,

Let's all fail to write just one more letter before we go home, and this round of unwritten letters is on me.

No, you never get any fun

Out of things you haven't done,

But they are the things that I do not like to be amid,

Because the suitable things you didn't do give you a lot more trouble than the unsuitable things you did.

The moral is that it is probably better not to sin at all, but if some kind of sin you must be pursuing,

Well, remember to do it by doing rather than by not doing.

Давно известно каждому школьнику – и даже каждой ученой женщине, если она к науке не глуха, –

Что на свете существуют два вида греха.

Первый вид называется Грех Совершения, и, как догадаться несложно,

Он состоит в совершении того, чего совершать не положено;

А второй вид – полная противоположность первому, и он зовется Грех Упущения и считается ничуть не менее тяжким, что авторитетами всех времен – от Билли Санди до Будды – ясно доказано,

И он заключается в несовершении того, что вы делать должны и обязаны.

Я тоже хотел бы высказать мнение по поводу этих двух видов греха – сперва, как водится, по поводу первого, чтобы с грехом номер два не мешать его:

Из-за него не стоит терзаться, потому что вообще он, разумеется, грех, но по крайней мере доставляет удовольствие – иначе кто бы стал совершать его?

По сравнению с первым второй вид греха – Грех Упущения – тусклый и бледный,

Но зато он самый зловредный.

Что причиняет истинные страдания?

Невнесенные взносы, неоплаченные счета, неоформленная страховка, ненаписанные письма, упущенные шансы и пропущенные свидания.

Кроме того, Грех Упущения носит сугубо прозаический характер, до которого мы грешные не очень охочи:

Если вы не делаете того, что следует, для вас не наступают райские дни и тем паче египетские ночи.

Вас не охватывает блаженный экстаз

Всякий раз как вы не платите за свет и за газ;

Вы не хлопаете по спине знакомых в таверне и не кричите: "Давайте веселиться, друзья!

Не напишем еще по одному письму, и за все ненаписанные письма плачу я!"

В мире много утех для души и тела, но

Нас не может осчастливить то, что нами не сделано.

И хотя мы ожидаем от жизни благ – всем нам просто вынь да положь их, –

У нас гораздо больше мороки от не совершенных нами хороших поступков, чем от несовершенных нами нехороших.

Итак, если вы меня спросите, что делать, я скажу, что лучше совсем не грешить, но уж если согрешить доведется без спроса вам, –

Грешите предпочтительно первым способом.

Перевод Ирины Комаровой

Back to Selected Poems of Ogden Nash Вернуться к Избранным стихотворениям Огдена Нэша